<第25頁,第二段> [原文]to alert your users [原為]來提示你的使<月>者。 [改為]來提示你的使用者。 <第36頁,右邊第 8 段> [原文]Head First: Well, give us the gist. [原為]Head First:好<把>,請告訴我們重點。 [原為]Head First:好吧,請告訴我們重點。 <第61頁,第 2 段> [原文]Jot down anything that doesn't work the way it should, or that could be improved. [原為]記下任何不奏效應該或希望可以改善之處。 [改為]將不按應有方式運作之處,或是可以改善之處,記錄下來。 <第67頁,最後 1 段> [原文]multiply ... by 5 to get a little closer [原為]乘以 5,以便取<的>一個更接近的數字 [改為]乘以 5,以便取得一個更接近的數字 <第81頁,最後 1 段> [原為]你將必須修<改更>多地方 [改為]你將必須修更改多地方 <第85頁,最後 1 段> [原文]Statements ... are executed from top to bottom, [原為]述句的執行順序係由下到上, [原為]述句的執行順序係由上到下, <第88頁,右邊倒數第 4 段> [原為]我對你還不是很瞭<了>解 [改為]我對你還不是很瞭解 <第97頁,[沒有蠢問題]左邊第 1 段> [原為]如果我弄亂<的>引數的順序    [改為]如果我弄亂了引數的順序 <第102頁,第 3 段> [原為]函式首次被<用叫>時 [改為]函式首次被叫用時 <第108頁,左邊第 2 段> [原為]以及要到何處<改更>變數的值 [改為]以及要到何處更改變數的值 <第108頁,右邊最後 1 段> [原為]負擔強加<上>你身上 [改為]負擔強加在你身上 <第152頁,中間倒數第 3 段> [原為]請不要建立稀疏陣 [改為]請不要建立稀疏陣列 <第173頁,圖說> [原為]我們將<遠永>離開 [改為]我們將永遠離開 <第283頁,右邊第 10 行> [原為]<倒>底發生了什麼事? [改為]到底發生了什麼事?       <第304頁,第 2 段最後 1 行> [原為]你認為會贏得酷椅呢? [改為]你認為<誰>會贏得酷椅呢? <<第390頁,程式說明> 〔原為〕首先,我仍必須從 DOM 取得圖像物件。 [改為]首先,我<們>仍必須從 DOM 取得圖像物件。 <第398頁,最後 1 行> [原為]聽起來很錯 [改為]聽起來很<不>錯    <第399頁,程式說明 [原為]此處理<程>程序中 [改為]此處理程序中 <第405頁,內文第 3 行> [原為]我們在一下頁 [改為]我們在<下一>頁 <第430頁,小錦囊 第 2 行> [原為]聽起來好<想>是一個 [改為]聽起來好像是一個